Императорското семейство на Япония е домакин на четене на поезия с акцент върху мира, за да посрещне новата година
Японската императрица Масако изрази копнежа си за мир като майчина обич в своето стихотворение, прочетена на годишен празник на поезията в Императорския замък в Токио
От ЮРИ КАГЕЯМА Associated Press, 19 януари 2024 година, 2:28 ч.
ТОКИО -- Майчината обич и копнежът за мир струи от стихотворението на японската императрица Масако, прочетено в петък на годишен празник на поезията в императорския замък в Токио.
Стихотворението възпява по какъв начин Масако е била допряна от това, което щерка й, принцеса Айко, написа след учебното си пътешестване до южния японски град Хирошима, който беше унищожен от атомна бомба в последните дни на Втората международна война.
Започването на новата година с лирика е част от японската просвета. Смята се, че събирането в двореца е почнало през 13-ти век, съгласно Imperial House House Agency.
Сред гостите, носещи костюми, кимона и други публични дрехи, бяха хора, спечелили награди за личните си стихотворения.
В петък бяха показани разнообразни творби, написани в обичаен жанр „ уака “, тържествено прочетени на глас по метод на пеене, като песнопение, до момента в който императорското семейство гледаше. Waka - безусловно означаваща ария в японски жанр - е лирика с къса форма, която нормално следва формат от 5-7-5-7-7 срички.
Стихотворението на Айко разказва нейното обаяние от формата уака, която е изучавала в университета Гакушуин. Тя се чудеше по какъв начин изкуството е оживяло хиляда години, които съгласно нея включват надълбоко човешко страдалчество.
Поемата на император Нарухито утвърждава концепцията за мир, като разказва по какъв начин вижда усмивките на всички хора по време на пътуванията си из Япония.
Нарухито — внук на военновременния император Хирохито — и фамилията му са много известни, посрещани от ръкомахащи тълпи, където и да отидат. Императорът няма политическа власт, само че носи алегорично значение за Япония. Бащата на Нарухито, Акихито, абдикира през 2019 година Този ход е необичайност за японски император, чието ръководство нормално завършва след гибелта.
Официалният превод на стихотворението на Масако гласи: „ Колко бях разчувствуван да прочета / Дълбоките усеща на щерка ми за мир / След първото й посещаване / В Хирошима. “
___